多言語制作
エクスプレッションズの外国語DTPはなぜ読みやすいのか
✔ 外国語DTPに慣れた熟練オペレータ
翻訳からDTPまで一貫性のある作業管理体制欧文系言語は、翻訳後の文字ボリュームが原稿の日本語よりも増えるため、文字のサイズやレイアウトを調整する必要が頻繁にあります。長体を使いすぎると文字が詰まり過ぎて読みにくくなり、行間を縮めて文字を詰め込んでも見た目が悪く、印刷物としての価値も損なわれます。当社では、翻訳段階からDTP作業を考慮して翻訳しますので全体を通して統一感があり非常に読みやすい仕上がりになります。 希少言語の文字レイアウト欧文系言語であれば悩む事の少ない改行位置や文章の区切り方の問題も、中国語、韓国語、タイ語、ロシア語、アラビア語などの普段見慣れない希少言語になると、日本語の取り扱いとは勝手が異なり不安な面があります。こんなときは外国語DTPの実績が豊富な当社にぜひお任せください。 高品質を速く、そして適正な価格で翻訳とDTPを一括でご依頼いただくことにより、短納期でリーズナブル価格でご提供が可能です。また数カ国語をまとめてご発注いただき、大量ボリュームになる場合は、ディスカウントの適用もございます。多言語の作業は一括してぜひ当社へご相談ください。迅速にお見積もりいたします。 対応ドキュメントパンフレット・マニュアル・カタログ・看板・パネル・サイン・地図・案内板 など 対応ソフトAdobe Illustrator、InDesignに対応(Win・Mac) 私たちの取り組み世界各地とのデータのやりとりにおいて、文字化けなどの言語表記トラブルやメールによるデータ受け渡しのトラブルを回避するべく、作業を円滑に進めるための環境を構築し、より強固な体制を整備しています。 |
多言語制作サービス一覧 DTP対応フォント 対応フォーマット
Word, Excel, PowerPoint
|